It's a walk in the park.

直訳は「それは公園を歩く/公園の散歩だ」ですが
有名なイディオムで「朝飯前/(それくらい)簡単なこと」と言う意味です。

私はそもそも「ただ何気なく歩く」ということが苦手で長年ウォーキングを習慣にしたいと思いつつ、いまだ出来ておりません。
そんな背景もあり、初めてこの言葉の意味を知った時は、全く朝飯前じゃない難しいことだけど?!と腑に落ちなかったし、英語圏の方たちとの会話中に、このフレーズが思いついたことも1度もありません。

でもふと日本語の「朝飯前」に視点を置いても「朝食を食べる為に早起きする」ことすら苦手なので、
その前に何かする朝活的なこともすごくハードルが高く…
結局どちらの言葉を使ったとしても、私にとって現実的には難しい表現だと気付きました。

だからこそ、その表現を違和感なく受け止めらる人に憧れています。
いつの日か早朝にスッと目が覚めて、気持ちよく外を散歩し、朝食をゆったり食べてから出勤する。
生活にも心にも余裕のある、そんな生き方をしてみたいと思います。

東京営業所 高木